TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:49:39 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1347《息除中夭陀羅尼經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1347《Tức Trừ Trung Yêu Đà-La-Ni Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1347 息除中夭陀羅尼經 # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1347 Tức Trừ Trung Yêu Đà-La-Ni Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1347 (No. 1346)   No. 1347 (No. 1346) 息除中夭陀羅尼經 Tức Trừ Trung Yêu Đà-La-Ni Kinh     西天北印度烏填曩國帝釋     Tây Thiên Bắc ấn độ ô điền nẵng quốc Đế Thích     宮寺三藏傳法大師賜紫沙門     cung tự Tam Tạng truyền Pháp Đại sư tứ tử Sa Môn     臣施護奉 詔譯     Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch 如是我聞。一時佛在殑伽河邊。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Hằng hà hà biên 。 與大眾俱及於護世四大天王多聞天王最為上首。 dữ Đại chúng câu cập ư hộ thế tứ đại thiên vương đa văn Thiên Vương tối vi/vì/vị thượng thủ 。 爾時世尊告四王言。有大怖畏深可厭患。 nhĩ thời Thế Tôn cáo tứ vương ngôn 。hữu Đại bố úy thâm khả yếm hoạn 。 汝等應知若男若女童男童女若人若天。 nhữ đẳng ứng tri nhược nam nhược nữ đồng nam đồng nữ nhược/nhã nhân nhược/nhã Thiên 。 我觀中夭生大怖畏。恒時擾惱各不相救。 ngã quán trung yêu sanh Đại bố úy 。hằng thời nhiễu não các bất tướng cứu 。 乃至老死甚大怖畏。而無窮盡。吾今為汝說救護法。 nãi chí lão tử thậm đại bố úy 。nhi vô cùng tận 。ngô kim vi/vì/vị nhữ thuyết cứu Hộ Pháp 。 即時會中四大天王。而白佛言世尊。 tức thời hội trung tứ đại thiên vương 。nhi bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 我等今日於世尊前。聞此說已踴躍歡喜。 ngã đẳng kim nhật ư Thế Tôn tiền 。văn thử thuyết dĩ dũng dược hoan hỉ 。 以身命財奉於如來。願佛哀愍為我演說。 dĩ thân mạng tài phụng ư Như Lai 。nguyện Phật ai mẩn vi/vì/vị ngã diễn thuyết 。 爾時世尊一彈指間。 nhĩ thời Thế Tôn nhất đạn chỉ gian 。 面東而住說如是言南無十方。一切如來無上正等正覺。 diện Đông nhi trụ/trú thuyết như thị ngôn Nam mô thập phương 。nhất thiết Như Lai Vô thượng chánh đẳng chánh giác 。 廣大慈悲憐愍有情。彼皆證得阿耨多羅三藐三菩提。 quảng đại từ bi liên mẫn hữu tình 。bỉ giai chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 惟願慈悲同共觀察。著我有情與力加護。 duy nguyện từ bi đồng cộng quan sát 。trước ngã hữu tình dữ lực gia hộ 。 息除中夭敷演解說。如是東西南北乃至上下。 tức trừ trung yêu phu diễn giải thuyết 。như thị Đông Tây Nam Bắc nãi chí thượng hạ 。 一切如來唱如是言。 nhất thiết Như Lai xướng như thị ngôn 。 南無一切如來無上正等正覺。不捨慈悲而為眾生。 Nam mô nhất thiết Như Lai Vô thượng chánh đẳng chánh giác 。bất xả từ bi nhi vi chúng sanh 。 證得阿耨多羅三藐三菩提。 chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 惟願慈悲同共觀察著我有情敷演解說。 duy nguyện từ bi đồng cộng quan sát trước ngã hữu tình phu diễn giải thuyết 。 爾時諸佛同共證明。 nhĩ thời chư Phật đồng cộng chứng minh 。 我今宣說救護怖畏息除難法。如是乃至第二法輪演說之時。 ngã kim tuyên thuyết cứu hộ bố úy tức trừ nạn/nan Pháp 。như thị nãi chí đệ nhị Pháp luân diễn thuyết chi thời 。 此會眾中皆獲壽命色相具足。 thử hội chúng trung giai hoạch thọ mạng sắc tướng cụ túc 。 悉得離於生死怖畏而無中夭。乃至老病亦復如是。 tất đắc ly ư sanh tử bố úy nhi vô trung yêu 。nãi chí lão bệnh diệc phục như thị 。 爾時十方一切諸佛。 nhĩ thời thập phương nhất thiết chư Phật 。 照見一一世界如來形像。如胡麻量遍滿一切。又彼十方一一如來。 chiếu kiến nhất nhất thế giới Như Lai hình tượng 。như hồ ma lượng biến mãn nhất thiết 。hựu bỉ thập phương nhất nhất Như Lai 。 同共發聲乃說呪曰。 đồng cộng phát thanh nãi thuyết chú viết 。 怛儞也(二合)他(去引一)左禮左攞(引)左禮(二)尾(寧*頁)跓 đát nễ dã (nhị hợp )tha (khứ dẫn nhất )tả lễ tả la (dẫn )tả lễ (nhị )vĩ (ninh *hiệt )跓 (傑固反)娑嚩(二合)悉底(二合)計(三)作訖(口*闌)(二合引)囉(引) (kiệt cố phản )sa phược (nhị hợp )tất để (nhị hợp )kế (tam )tác cật (khẩu *lan )(nhị hợp dẫn )La (dẫn ) 爾曩(四)鉢囉(二合)捨滿覩(五)薩嚩枲誐(引入六)阿曩 nhĩ nẵng (tứ )bát La (nhị hợp )xả mãn đổ (ngũ )tát phược tỉ nga (dẫn nhập lục )a nẵng 矩曩注(准上切七)左(口*(隸-木+士))左(口*(隸-木+士)](八)計麼(寧*頁]設焰(二合九)儞 củ nẵng chú (chuẩn thượng thiết thất )tả (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))tả (khẩu *(lệ -mộc +sĩ )(bát )kế ma (ninh *hiệt thiết diệm (nhị hợp cửu )nễ 麼儞設也(二合十)儞呬麼詩悉(十一)嬌(居夭反引)囉尾曳 ma nễ thiết dã (nhị hợp thập )nễ hứ ma thi tất (thập nhất )kiều (cư yêu phản dẫn )La vĩ duệ (二合十二)呬矩囉(口*(隸-木+士))(十三)矩麼底(十四)尾灑麼(引)抳麼 (nhị hợp thập nhị )hứ củ La (khẩu *(lệ -mộc +sĩ ))(thập tam )củ ma để (thập tứ )vĩ sái ma (dẫn )nê ma 抳(十五)尸數醯嚩(十六)阿左禮尾左禮(十七)麼(引) nê (thập ngũ )thi số hề phược (thập lục )a tả lễ vĩ tả lễ (thập thất )ma (dẫn ) 尾覽嚩(十八)母護母(轉舌)護(十九)娑嚩(二合引)賀(二 vĩ lãm phược (thập bát )mẫu hộ mẫu (chuyển thiệt )hộ (thập cửu )sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (nhị 十) thập ) 爾時十方一切如來。 nhĩ thời thập phương nhất thiết Như Lai 。 說此祕密神呪已作如是言。一切如來無上正等正覺皆同此說。 thuyết thử bí mật Thần chú dĩ tác như thị ngôn 。nhất thiết Như Lai Vô thượng chánh đẳng chánh giác giai đồng thử thuyết 。 爾時北方多聞天王而白佛言世尊。 nhĩ thời Bắc phương đa văn Thiên Vương nhi bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 我今聞彼十方如來威神之力加持擁護。 ngã kim văn bỉ thập phương Như Lai uy thần chi lực gia trì ủng hộ 。 而無中夭息除怖畏。面於佛前而說呪曰。 nhi vô trung yêu tức trừ bố úy 。diện ư Phật tiền nhi thuyết chú viết 。 怛儞也(二合一)他(去引)濕吠(二合去)帝(二)濕吠(二合去)帝 đát nễ dã (nhị hợp nhất )tha (khứ dẫn )thấp phệ (nhị hợp khứ )đế (nhị )thấp phệ (nhị hợp khứ )đế (三)里里里里(四) (tam )lý lý lý lý (tứ ) 爾時東方持國天王。即於佛前乃說呪曰。 nhĩ thời Đông phương trì quốc thiên vương 。tức ư Phật tiền nãi thuyết chú viết 。 拶哩拶哩娑嚩(二合引)賀(引) tạt lý tạt lý sa phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn ) 爾時南方增長天王。在於佛前即說呪曰。 nhĩ thời Nam phương Tăng trường Thiên Vương 。tại ư Phật tiền tức thuyết chú viết 。 嚩(去引)梨嚩嚩嚩嚩 phược (khứ dẫn )lê phược phược phược phược 爾時西方廣目天王。侍立佛前亦說呪曰。 nhĩ thời Tây phương Quảng mục Thiên Vương 。thị lập Phật tiền diệc thuyết chú viết 。 麼(去引)鄧擬儞蘇麼(引)蘇母蘇母 ma (khứ dẫn )đặng nghĩ nễ tô ma (dẫn )tô mẫu tô mẫu 爾時世尊告四天王言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Tứ Thiên Vương ngôn 。 今此神呪是一切佛證明觀察。若有族姓男女等輩。 kim thử Thần chú thị nhất thiết Phật chứng minh quan sát 。nhược hữu tộc tính nam nữ đẳng bối 。 晝夜受持志誠憶念。必獲長命而無中夭。 trú dạ thọ trì chí thành ức niệm 。tất hoạch trường/trưởng mạng nhi vô trung yêu 。 命終之後不墮惡趣。若復有人利益有情。 mạng chung chi hậu bất đọa ác thú 。nhược/nhã phục hưũ nhân lợi ích hữu tình 。 發誠諦心受持讀誦。臨命終時無諸怖畏。亦無變怪及諸惡相。 phát thành đế tâm thọ trì đọc tụng 。lâm mạng chung thời vô chư bố úy 。diệc vô biến quái cập chư ác tướng 。 於現在世又無白癩顛狂諸病。 ư hiện tại thế hựu vô bạch lại điên cuồng chư bệnh 。 及離水火刀兵疾疫蟲藥等毒。 cập ly thủy hỏa đao binh tật dịch trùng dược đẳng độc 。 乃至雷雹一切諸難皆悉遠離。若是經典所在之處。 nãi chí lôi bạc nhất thiết chư nạn giai tất viễn ly 。nhược/nhã thị Kinh điển sở tại chi xứ/xử 。 十方諸佛及眾菩薩悉皆來集。擁護是經令無障難。 thập phương chư Phật cập chúng Bồ Tát tất giai lai tập 。ủng hộ thị Kinh lệnh Vô chướng nạn/nan 。 若復有人於此經典。書寫莊嚴護淨轉讀。 nhược/nhã phục hưũ nhân ư thử Kinh điển 。thư tả trang nghiêm hộ tịnh chuyển độc 。 如造佛像種種嚴飾。所獲功德而無有異。 như tạo Phật tượng chủng chủng nghiêm sức 。sở hoạch công đức nhi vô hữu dị 。 若復有人供養諸佛精心離慢。獲吉祥福息除災難。 nhược/nhã phục hưũ nhân cúng dường chư Phật tinh tâm ly mạn 。hoạch cát tường phước tức trừ tai nạn 。 若有受持書寫此經恒離懈怠。所獲功德亦復如是。 nhược hữu thọ/thụ trì thư tả thử Kinh hằng ly giải đãi 。sở hoạch công đức diệc phục như thị 。 一切聖賢常恒擁護離諸災患。 nhất thiết thánh hiền thường hằng ủng hộ ly chư tai hoạn 。 爾時世尊說是經已。四大天王龍神八部阿蘇囉等。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị Kinh dĩ 。tứ đại thiên vương long thần bát bộ a tô La đẳng 。 及諸人天一切大眾。聞法歡喜信受奉行。 cập chư nhân thiên nhất thiết Đại chúng 。văn Pháp hoan hỉ tín thọ phụng hành 。 息除中夭陀羅尼經 Tức Trừ Trung Yêu Đà-La-Ni Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:49:44 2008 ============================================================